Перевод "fait accompli" на русский
Произношение fait accompli (фэйт экомпли) :
fˈeɪt ɐkɒmplˈiː
фэйт экомпли транскрипция – 25 результатов перевода
At the local county school.
Francois, the Lepics' youngest son, came into the world when the dissension between his parents was a fait
COMPOSITION
В местной школе.
Франсуа, младший Лепик, родился, когда разлад между его родителями стал свершившимся фактом.
Сочинение
Скопировать
He thinks he's the only one who can sort out difficulties.
I want to present him with a fait accompli.
Pip pip!
Знаешь, ему нравится воображать,.. что только он в состоянии улаживать любовные дела.
Я хочу поставить его перед свершившимся фактом. Дядя Бертрам знает, что делает.
Бип-бип.
Скопировать
We think we have been brought together just to rubber-stamp the prince.
It's a fait accompli, the prince will be king.
They're just there to pick the date.
Мы думаем, будто собрались для того, чтобы утвердить наследника.
На самом деле мы стоим перед фактом, принц будет королем.
И они собрались только чтобы назначить день.
Скопировать
You didn't come here to discuss it.
You announced it as a fait accompli.
- I came for your consent.
Проблема в том, Джейми, что ты пришла сюда не обсуждать это.
Ты пришла поставить меня перед фактом.
- Нет, я пришла за твоим согласием.
Скопировать
The infrastructure's ready.
It's a fait accompli.
They'll just take over, we'll all be toast.
Инфраструктура готова.
Мы обречены.
Они просто придут и поджарят нас.
Скопировать
And at this point, I knew I was gonna score.
I mean, it was fait accompli.
I was in.
И в этот момент Я знал, что я уже попал в точку.
Это был совершившийся факт.
Я был "там".
Скопировать
I was going to tell you.
I wanted to present it as a fait accompli.
Don't start talking French to me.
Я собирался тебе сказать.
Представить как фейт акомпли.
Не начинай говорить со мной по-французски.
Скопировать
That's what you're saying.
It's not a fait accompli.
I'm not making any decisions till I talk to him.
Вот что ты пытаешься сказать.
Этого еще не произошло.
Я не буду принимать никакого решения, пока лично не поговорю с ним.
Скопировать
Knife in hand.
A fait accompli.
But here's where it gets interesting.
Нож в руке.
Свершившийся факт.
Но вот что интересно.
Скопировать
You're the one who came to me.
With the result that you made your team a fait accompli with the highest possible priority.
Want to re-register as part of Section 9?
Вы ведь сами попросили у меня помощи.
С результатами, которых вы достигли, формирования спецотряда теперь лишь вопрос времени. С максимально возможными полномочиями, конечно.
Хотите зарегистрироваться как часть Девятого отдела?
Скопировать
Now.
I can present this to Henry as a fait accompli.
A "fait accompli."
Сейчас.
Я могу предоставить это Генри, как факт.
"Факт".
Скопировать
I can present this to Henry as a fait accompli.
A "fait accompli."
You've spoken with the Pope, have you?
Я могу предоставить это Генри, как факт.
"Факт".
Вы говорили с Папой, не так ли7
Скопировать
It's how these people operate.
a stupid hat and suddenly everyone thinks that what they're selling is actually happening - it's a fait
Mm. Mm. 'Heard about the new casino?
Главное - это действия людей.
Они надели жилеты и дурацкие шляпы, и вдруг все поняли - то, что они продвигают, уже происходит. Это свершившийся факт.
Слышал о новом казино?
Скопировать
Neely, I told him.
I told Phillip if he presented San Francisco as a fait accompli, you would feel the way you're feeling
- What are you going to do?
Нили, я сказал ему.
Сказал Филиппу, что если он будет настаивать на Сан-Франциско, ты будешь чувствовать себя - вот как сейчас.
- Что ты будешь делать?
Скопировать
She'd pull away and then get angry at me for not being more aggressive.
It became a fait accompli.
-Affair?
Она отдалялась, а потом злилась на меня за то что я не вел себя более агрессивно.
Ее роман с Ричардом осложнил... спасение нашего брака.
- Роман?
Скопировать
- Lilith's going to break the final seal.
Fait accompli, at this point.
Train's left the station.
-Лилит снимет последнюю печать.
Это свершившийся факт.
Поезд отошёл от перрона.
Скопировать
She knows you, knows that you would not had the courage.
Would you have confronted a fait accompli.
In 45 years you have not solved the problem with your father.
Она знает тебя, знает, что тебе не хватило бы мужества.
Я бы его поставил перед свершившимся фактом.
В 45 ты все еще не уладил проблемы со своим отцом.
Скопировать
And resuming your rise to the top.
You make it sound like fait accompli.
You have no idea what it was like in that dingy little room.
И, в итоге, Вы поднялись на самый верх.
Об этом легко говорить как о свершившемся факте.
Ты понятия не имеешь, какого это было в той темной маленькой комнате
Скопировать
That's why they give you those jobs that could get hairy because if they were to get hairy, then you would take care of it and that's all they care about, services rendered, no loose ends.
Fait accompli.
You're a goddamn machine.
Вот почему тебе дают самые непростые заказы. Ты с любой сложностью легко справишься. Остальное нас не волнует.
Дело сделано.
Ты машина, чёрт побери.
Скопировать
I mean, we didn't think this was gonna last.
I didn't know we were a fait accompli.
Come on.
Мы же знали, что это не навсегда.
Не знал, что это свершившийся факт.
Брось.
Скопировать
And we did.
Fait accompli!
Yeah, but why did she help a murderer escape?
И мы нашли.
Дело сделано!
Да, но почему она помогла убийце сбежать?
Скопировать
I'll handle Mary.
It'd be better if it's a fait accompli.
We don't have to do everything Mary says.
Мэри я беру на себя.
Поставим её перед фактом.
Разве всё должно быть, как Мэри скажет?
Скопировать
I'm putting my security people, boots on the ground in the Pacific northwest, and I'm not waiting for your damn permission.
Oh, so it's a fait accompli, then.
You know he's already started mining the whole region for resources.
Я отправлю свою армию, проведу сухопутную операцию в том районе и мне не требуется ваше разрешение.
И вы ставите нас перед фактом
Вы знаете, что он уже начал добычу ресурсов в регионе.
Скопировать
If my, uh, high-school French serves, allow me to answer.
Your son was busy blatantly trading your name for favors and acting like his ascension was a fait accompli
He wasn't to share that.
Прошу прощения за мой плохой французский, разреши мне ответить.
Твой сын ведёт себя нагло и ведя себя так, как будто его взлёт это свершившийся факт.
Он не поделиться этим.
Скопировать
Whitney, you've gotta let me do something.
Parents are so good at making everything a fait accompli.
All done, sweetheart.
Уитни, ты должна что-то предпринять.
Родители отлично умеют поставить меня перед фактом.
Все сделано, дорогая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fait accompli (фэйт экомпли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fait accompli для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйт экомпли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение